27/04/2012
Drodzy czytelnicy, przedstawiamy ostatnią część naszego cyklu. W dzisiejszym odcinku podpowiemy jak zostać tłumaczem języków trzeciej grupy, na przykład fińskiego czy chorwackiego.
Tak jak w przypadku tłumaczy angielskiego, niemieckiego czy hiszpańskiego, tak i w przypadku trzeciej grupy językowej podstawą są studia. Do wyboru mamy na przykład filologię fińską na Uniwersytecie im. Adama Mickiewicza w Poznaniu (http://kierunkistudiow.pl/component/option,com_bookmarks/Itemid,204/task,detail
/catid,203/navstart,0/mode,0/id,50/search,*/ ), filologię chorwacką na uniwersytecie Jagiellońskim w Krakowie lub filologie serbską również proponowaną przez Uniwersytet Jagielloński. (https://www.usosweb.uj.edu.pl/kontroler.php?_action=actionx:katalog2/programy/pokazProgram(prg_kod:WF-022-15-ZD-6) )
Wybrane kierunki znajdziemy w wariantach: studiów stacjonarnych pierwszego lub drugiego stopnia.
Następnie, jeśli chcemy szlifować wiedzę zdobytą na studiach, wybór kursu. W przypadku języków z trzeciej grupy językowej znalezienie odpowiedniego kursu może być nieco trudniejsze niż w przypadku języków z poprzednich dwóch grup, lecz nie niemożliwe. Proponujemy na przykład : http://www.kursy-online.pl/kurs-finskiego/.
Ostatnim krokiem jest wykorzystanie zdobytej wiedzy w praktyce. Na chwilę obecną można znaleźć wiele firm oferujących praktyki dla tłumaczy. Mogą to być na przykład kancelarie adwokackie, niekiedy ambasady, firmy zajmujące się obrotem nieruchomościami, no i oczywiście biura tłumaczeń.
Na zakończenie życzymy wszystkim przyszłym tłumaczom powodzenia i wytrwałości w realizacji marzeń o zawodzie.
Życzymy udanej majówki ! :-)
Więcej »20/04/2012

Tak jak obiecywaliśmy poprzednio, w tym tygodniu powracamy z kolejną dawką wskazówek dla początkujących tłumaczy .
W przypadku drugiej grupy językowej , bo to nią się dziś zajmiemy , droga do zostania tłumaczem jest taka sama jak w przypadku pierwszej grupy językowej.
Po pierwsze – studia . Możemy śmiało wybierać w szerokiej gamie kierunków oferowanych przez uniwersytety i inne uczelnie. Jak choćby hispanistyka na Wyższej Szkole Filologicznej we Wrocławiu ( http://www.wsf.edu.pl/studia-licencjackie,hispanistyka.xml ) jeśli chcemy zostać tłumaczami hiszpańskiego , lub filologia czeska , którą proponuje nam między innymi Instytut Filologii Słowiańskiej we Wrocławiu , jeśli naszą pasją jest język czeski ( http://www.ifs.uni.wroc.pl/rekrutacja-b.php ) .
Po drugie – kursy doszkalające. Tutaj również mamy szeroki wachlarz ofert. Zaczynając od dodatkowych kursów dzięki którym „wyszlifujemy” język , poprzez kursy i szkolenia skupiające się na danej dziedzinie ( na przykład prawie , mediach lub technice) kończąc na kursach zagranicznych oferowanych przez niektóre polskie uczelnie prywatne lub uczelnie i uniwersytety zagraniczne. (http://mlingua.pl/articles,show,pol,76,6 ).
Po trzecie – praktyki. Wystarczy dobrze poszukać i poświęcić trochę czasu a drzwi do kariery tłumacza staną przed nami otworem. Możemy skorzystać z praktyk w kancelariach prawniczych , firmach zajmujących się doradztwem personalnym , firmach szkoleniowych , różnego rodzaju wolontariatach itp. Wszystko zależy od tego w jakiej dziedzinie danego języka chcemy się specjalizować .
Życzymy powodzenia i samych sukcesów w zdobywaniu wiedzy ! Zapraszamy za tydzień , kiedy to zajmiemy się tłumaczeniami z III grupy językowej i podpowiemy z jakich kursów warto skorzystać .
Miłego weekendu :-)
13/04/2012
Zaufali nam