04/04/2012
Drodzy czytelnicy przedstawiamy Wam nowy cykl artykułów na naszym blogu , w których postaramy się podpowiedzieć jak , krok po kroku , zostać tłumaczem.
Krok 1) Studia. Właściwe studia to podstawa. Uniwersytety proponują studentom coraz więcej rodzajów filologii. Przyszły student ma z czego wybierać. Jednakże zadajmy sobie pytanie : czy studia wystarczająco przygotują nas do zawodu tłumacza ? Oczywiście , że nie. Dzięki studiom poznamy strukturę danego języka , nauczymy się gramatyki oraz wszelkich zasad jego stosowania . Najistotniejsze jest jednak to, aby pretendent do tytułu tłumacza posiadał predyspozycje, czyli łatwość przekazywania informacji, umiejętność szybkiego kojarzenia i tzw. „giętki język”
Krok 2) Kursy. Na rynku szkoleniowym istnieje wiele firm, które mogą pomóc w przygotowaniu się do wykonywania tego zawodu. Proponują one szeroki wachlarz kursów, również dla tłumaczy, którzy chcą doskonalić swoje umiejętności. Są to na przykład : szkolenia dla tłumaczy przysięgłych , czy podyplomowe roczne kursy dla tłumaczy nieprzysięgłych oraz kursy skupiające się na konkretnych dziedzinach takich ,jak technologia, media czy medycyna.Na rynku można też znaleźć kursy zagraniczne , na przykład we Francji czy Wielkiej Brytanii, i jeśli ktoś może sobie na nie pozwolić, warto z nich skorzystać.
Krok 3) Doświadczenie. Wiedza teoretyczna jest niezbędna, ale tylko praktyka pozwoli stać Ci się mistrzem przekłądu. Wiadomo , że początki potrafią być trudne. Ale świeżo upieczony tłumaczu – nie bój się popełniać błędów ! Próbuj swoich sił w różnego rodzaju tekstach i zleceniach. Nie rezygnuj. Pamiętaj : im więcej pracujesz , tym lepszym tłumaczem się stajesz. Trening czyni mistrza !
Tyle tytułem wstępu. W następnych częściach pokażemy jak dobrać ścieżkę edukacji aby zostać tłumaczem zarówno angielskiego, niemieckiego, jak i hebrajskiego czy tureckiego. A także podpowiemy na tłumaczy jakich języków jest największe zapotrzebowanie na rynku.. Do zobaczenia za tydzień ! :-)
Zaufali nam