Glosator on Facebook

Tłumaczem być. Część IV

Drodzy czytelnicy, przedstawiamy ostatnią część naszego cyklu.  W dzisiejszym odcinku podpowiemy jak zostać tłumaczem języków trzeciej grupy, na przykład fińskiego czy chorwackiego.

Tak jak w przypadku tłumaczy angielskiego, niemieckiego czy hiszpańskiego, tak i w przypadku trzeciej grupy językowej podstawą są studia. Do wyboru mamy na przykład filologię fińską na Uniwersytecie im. Adama Mickiewicza w Poznaniu (http://kierunkistudiow.pl/component/option,com_bookmarks/Itemid,204/task,detail
/catid,203/navstart,0/mode,0/id,50/search,*/ ), filologię chorwacką na uniwersytecie Jagiellońskim w Krakowie lub filologie serbską również proponowaną przez Uniwersytet Jagielloński. (https://www.usosweb.uj.edu.pl/kontroler.php?_action=actionx:katalog2/programy/pokazProgram(prg_kod:WF-022-15-ZD-6) )

Wybrane kierunki znajdziemy w wariantach: studiów stacjonarnych pierwszego lub drugiego stopnia.

Następnie, jeśli chcemy szlifować wiedzę zdobytą na studiach, wybór kursu. W przypadku języków z trzeciej grupy językowej znalezienie odpowiedniego kursu może być nieco trudniejsze niż w przypadku języków z poprzednich dwóch grup, lecz nie niemożliwe. Proponujemy na przykład : http://www.kursy-online.pl/kurs-finskiego/.

Ostatnim krokiem jest wykorzystanie zdobytej wiedzy w praktyce. Na chwilę obecną można znaleźć wiele firm oferujących praktyki dla tłumaczy. Mogą to być na przykład kancelarie adwokackie, niekiedy ambasady, firmy zajmujące się obrotem nieruchomościami, no i oczywiście biura tłumaczeń.

Na zakończenie życzymy wszystkim przyszłym tłumaczom powodzenia i wytrwałości w realizacji marzeń o zawodzie.

Życzymy udanej majówki ! :-)

Zaufali nam