W biznesie nie ma miejsca na błędy językowe. Od 2003 roku dostarczamy rzetelne tłumaczenia techniczne, medyczne, prawnicze i biznesowe, dbając o każdy detal i pełną poufność Twoich danych.
Gwarantujemy bezwzględne zachowanie tajemnicy handlowej i pełną poufność powierzonych nam materiałów.
Nie tylko rzetelnie realizujemy powierzone zadania, ale służymy też doradztwem w wyborze najbardziej optymalnych rozwiązań dopasowanych do Twoich potrzeb.
Od 2003 roku udowadniamy, że najlepsze tłumaczenia powstają dzięki doświadczeniu, a nie algorytmom. Przez te wszystkie lata nauczyliśmy się, że w naszej pracy liczy się precyzja i branie pełnej odpowiedzialności za tekst.
Na rynku tłumaczeń widzieliśmy już wszystko. Nie jesteśmy korporacyjną „fabryką” tekstów. U nas nie rozmawiasz z botem, tylko z ludźmi, którzy biorą pełną odpowiedzialność za każde słowo. Zasada jest prosta: jeśli na czymś się nie znamy, nie bierzemy zlecenia. Nie obiecujemy cudów, obiecujemy terminowy i merytoryczny tekst, pod którym sami byśmy się podpisali.
W biznesie błąd w tłumaczeniu to realna strata – finansowa i wizerunkowa. Od 23 lat dostarczamy przekłady, które bronią się merytorycznie w sądach, urzędach i podczas najważniejszych negocjacji.
Ponad 20 lat doświadczenia na rynku to tysiące przetłumaczonych stron i setki zadowolonych partnerów.
Jarosław Huryń, Specjalista ds. Certyfikacji i Jakości
Grupa Pracuj ma przyjemność współpracować z biurem tłumaczeń Glosator już od kilku lat. Usługi w zakresie tłumaczeń z języka angielskiego i rosyjskiego, jakie firma dla nas świadczy, są stale na najwyższym poziomie. Zlecenia wykonywane są terminowo i rzetelnie, a komunikacja dotycząca realizacji projektów odbywa się sprawnie i efektywnie. Z prawdziwą przyjemnością polecamy korzystanie z usług firmy Glosator.
Anita Wojtaś-Jakubowska, PR&B2B Manager
Polski Związek Piłki Siatkowej niniejszym zaświadcza, że od 2008 roku korzysta z usług Biura Tłumaczeń GLOSATOR w zakresie tłumaczeń pisemnych i ustnych głównie z języka włoskiego na język polski i odwrotnie. Ww. biuro zapewnia profesjonalną obsługę oraz wysoki poziom świadczonych usług. Polski Związek Piłki Siatkowej rekomenduje niniejszym Biuro Tłumaczeń GLOSATOR jako solidną i rzetelną firmę.
Andrzej Warych, Dyrektor Biura Polskiego Związku Piłki Siatkowej
Firma Weil, Gotshal & Manges – Paweł Rymarz Spółka Komandytowa korzysta z usług firmy Glosator – Usługi Doradcze i Tłumaczeniowe w zakresie transkrypcji rozpraw sądowych. Niniejszym z przyjemnością potwierdzamy wysoką jakość świadczonych usług, profesjonalizm oraz rekomendujemy firmę Glosator – Usługi Doradcze i Tłumaczeniowe jako rzetelnego partnera do współpracy.
Michał Trembiński, Specjalista ds. Administracji
Firma Glosator - Usługi Doradcze i Tłumaczeniowe wykonała na zlecenie Pomorskiej Specjalnej Strefy Ekonomicznej sp. z o.o. transkrypcję 11 indywidualnych wywiadów pogłębionych. Efekty pracy spełniają wszystkie nasze wymagania w opisanym wyżej zakresie. Rzetelność i profesjonalne podejście do powierzonego zlecenia to tylko niektóre z zalet pracowników wyżej wspomnianej firmy. Dotychczasowa współpraca daje nam podstawy do twierdzenia, że firma Glosator - Usługi Doradcze i Tłumaczeniowe doskonale poradzi sobie z zagadnieniami w podobnym zakresie.
Marcin Żukowski, Z-ca Dyrektora Gdańskiego Parku Naukowo-Technologicznego
Firma „GLOSATOR – Usługi doradcze i szkoleniowe” zrealizowała na zlecenie Ośrodka Przetwarzania Informacji usługę transkrypcji nagrania audio panelu dyskusyjnego podczas konferencji „Potencjał zgromadzony w budynkach: jak z sukcesem i efektywnie wykorzystać inwestycje w infrastrukturę szkół wyższych?”, w języku polskim (transkrypcja bez emocji mówiącego). Potwierdzam, że usługa została wykonana w sposób profesjonalny, rzetelny, z zachowaniem najwyższych standardów. Współpraca z przedstawicielami Firmy przebiegała nienagannie na każdym etapie realizacji. Firma „GLOSATOR – Usługi doradcze i szkoleniowe” jest zatem godna polecenia.
dr Tomasz Pietrasieński, p.o. Kierownika Działu Komunikacji Społecznej
Omówienie przedmiotu i terminu zlecenia – analizujemy Twoje potrzeby i ramy czasowe.
Indywidualna wycena – przygotowujemy kosztorys dopasowany do zakresu prac.
Ustalenie harmonogramu – (dotyczy dłuższych tekstów, raportów i analiz) planujemy etapy prac, abyś wiedział, kiedy otrzymasz gotowe części projektu.
Podpisanie zlecenia – formalne potwierdzenie rozpoczęcia współpracy.
Przekazanie materiałów – przesyłasz nam niezbędne informacje drogą mailową lub przekazujesz je podczas spotkania.
Research i zbieranie danych – pogłębiamy wiedzę, aby tekst był merytoryczny i rzetelny.
Przygotowanie I wersji tekstu – tworzymy projekt i przesyłamy go do Twojej akceptacji.
Konsultacje i uwagi – analizujemy Twoje sugestie i nanosimy ewentualne poprawki.
Przekazanie finałowej wersji – dostarczamy dopracowany tekst gotowy do publikacji lub druku.
Rozliczenie usługi – zapłata za wykonaną pracę na podstawie faktury VAT.
Standardowo tłumaczymy do 6 stron rozliczeniowych dziennie (tryb normalny). Jeśli goni Cię termin, oferujemy tryb ekspresowy (6-12 stron) oraz superekspresowy (powyżej 12 stron).
Standardowa strona rozliczeniowa to 1500 znaków ze spacjami. W przypadku tłumaczeń przysięgłych jest to 1125 znaków.
Zamówienia przyjmujemy od poniedziałku do piątku (9:00-18:00). Zlecenia złożone w piątek po południu w trybie normalnym są procesowane od poniedziałku, chyba że ustalimy indywidualny tryb pilny.
Rozumiemy zmiany planów. Jednak w przypadku odwołania zlecenia w trakcie jego realizacji, Zleceniodawca zobowiązany jest do zapłaty za wykonaną już część pracy oraz 50% pozostałej kwoty.
Każdy tekst przechodzi wewnętrzną kontrolę jakości. Na życzenie oferujemy dodatkową weryfikację przez native speakera, co jest szczególnie polecane w przypadku materiałów marketingowych i stron internetowych.
Tak, na wszystkie nasze usługi wystawiamy pełną fakturę VAT 23%.
Nie trać czasu na niepewne tłumaczenia automatyczne. Postaw na doświadczenie, które procentuje.
Współpraca ta obejmuje tłumaczenia pisemne, zwykłe i przysięgłe, z języka polskiego na język angielski oraz z języka polskiego na język angielski. Tłumaczenia dotyczą w głównej mierze instrukcji obsługi urządzeń dystrybuowanych przez spółkę Leroy Merlin Sp. z o.o. Jesteśmy bardzo zadowoleni z profesjonalnego poziomu oraz terminowego wykonania zleceń. Z pełnym przekonaniem możemy polecić Serwis Tłumaczeniowy Glosator jako fachowe i solidne biuro tłumaczeń gwarantujące wymaganą terminowość, wysoką jakość usług oraz niezbędną elastyczność we współpracy z klientem.